أ.د. ضياء نافع
أمثال شيشانية مترجمة عن الروسية (٢)
الترجمة الحرفية – بالسلاح تقتل واحدا , باللسان – ألفا .
التعليق – هناك امثال كثيرة عند مختلف الشعوب حول اللسان , منها مثلنا العربي عن جرح الكلمة , الذي (ما يطيب ) , ويقول المثل الصيني – اللسان مثل الطبر – يطبر , ويقول المثل الياباني – الكلمة يمكن ان تقتل الانسان ...الخ , لكن المثل الشيشاني يتضمن مبالغة هائلة , وهو اسلوب من اساليب الامثال لغرض ايصال الفكرة الاساسية لها .
+++++
الترجمة الحرفية – غضب الام مثل الثلج , يسقط كثيرا , لكنه يذوب سريعا .
التعليق – مثل يرتبط بالبيئة الشيشانية طبعا , اذ يتساقط الثلج هناك بكثرة الا انه يذوب بسرعة .الصورة الفنية جميلة في هذا المثل , فغضب الام ( ابيض ونظيف مثل الثلج ) , ( ويذوب بسرعة ويتحول الى ماء نقي يملأ الانهار والبحيرات ويسقي الارض ) فيا لها من صورة فنيّة رمزية و مدهشة و رائعة الجمال...
+++++
الترجمة الحرفية – النسر بلا وطن , حتى الغراب لا يلاحظه .
التعليق – قال صاحبي وهو بالكاد يحبس دموعه – الله الله , مثل واقعي جدا , فقلت له , وهل نسيت مثلنا العربي و بمختلف لهجات شعوبنا – من يترك داره يقل مقداره , فقال – نعم , لكن هذا المثل الشيشاني ( على جرح القلب ) فعلا بالنسبة لكل ( نسر بلا وطن !).
+++++
الترجمة الحرفية – القطة التي لم تحصل على قطعة اللحم , تقول انها صائمة .
التعليق – المثل المناظر عندنا لذلك المثل الشيشاني هو وبلهجتنا العراقية – الما ينوش العنب يكول عليه حامض , لكن المثل الشيشاني أكثر وضوحا ودقّة و طرافة ومرحا .
+++++
الترجمة الحرفية – الاخ دون أخاه مثل نسر دون أجنحة .
التعليق – لنتذكر بيت الشعر الذي ذهب مثلا عندنا , وهو –
أخاك أخاك ان من لا اخ له /// كساع الى الهيجا بغير سلاح ...
+++++
الترجمة الحرفية – لا تتقبل ما يبدو لك وكأنه حقيقة .
التعليق – مثل رائع وحكيم بكل معنى الكلمة , وما احوج الانسان ان يراعيه ويأخذه بنظر الاعتبار في مسيرة حياتنا المتشابكة. يوجد مثل روسي طريف في هذا المعنى يقول – سبع مرات لتقيس , ومرة واحدة لتقص ...
+++++
الترجمة الحرفية – الذي اغتنى للمرة الاولى أوقد شمعة في النهار .
التعليق – مثل طريف جدا , و يذكرنا بالمثل العراقي - شاف وما شاف , الى آخر هذا المثل الذي يعرفه العراقيون كلهم طبعا ...
+++++
الترجمة الحرفية – القذر لا يُنظّف بالماء , والنظيف لا يحترق بالنار .
التعليق – مثل فلسفي ورمزي رائع حول طبيعة النفس الانسانية واخلاقيتها , والمثل رغم رمزيته فهو واقعي جدا , وكم شاهدنا مثل هؤلاء ( القذرين !) الذين لا يمكن للماء ان يجعلهم نظيفين , وكم شاهدنا مثل هؤلاء ( النظيفين !) الذين لا يمكن لايّ نيران ان تحرقهم ..
+++++
الترجمة الحرفية – عندما سألوا – ما هو الجيّد , الارنب أجاب – ان ترى الكلب قبل ان يراك .
التعليق – مثل طريف جدا يؤكد ان كل الامور في الحياة نسبية . هناك مثل ارمني طريف ايضا وفي نفس المعنى , وهو – لا يوجد للفأر وحش أقوى من القط .
+++++
الترجمة الحرفية – اذا تأكل كثيرا , والعسل يكون مرّ المذاق .
التعليق – خير الامور اوسطها ...وفي كل شئ ...
+++++
الترجمة الحرفية – خنجر الغبي المستل أكثر خطرا من خنجر الشجاع .
التعليق – عدو عاقل خير من صديق جاهل .
+++++
الترجمة الحرفية – الذي بصحة جيدة لا يعرف حال المريض .
التعليق – لا يعرف الشوق الا من يكابده /// ولا الصبابة الا من يعانيها...
--------------------------------------------
من كتاب ( أمثال شرقية مترجمة عن الروسية ) بطبعته الثالثة المزيدة , الذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد وموسكو قريبا .
ض . ن .
1114 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع