أ.د. ضياء نافع
الترجمة الحرفية – نحن فقراء لأننا شرفاء.
التعليق – يعكس هذا المثل الحالة السائدة في الكثير من المجتمعات ولحد الآن , بما فيها مجتمعات عالمنا العربي ( وكل الامور نسبية بالطبع ) , و ربما يفهم العراقيون بالذات فحوى ومعنى هذا المثل في الوقت الحاضر اكثر من غيرهم , لدرجة ( هكذا قال لي احد الاصدقاء) ان هذا المثل يصلح ان يكون شعارا دائميا – مع الاسف الشديد - في مظاهراتهم الاحتجاجية ضد الوضع الحالي في عراق العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين.
الترجمة الحرفية – اذا لسعت حيٌة انسانا , فان هذا يعني انه سبب الضرر للآخرين.
التعليق – لعبت الحيٌة في فولكلور بعض الشعوب دورا ايجابيا , وهي في هذا المثل تعاقب الشخص الذي يسبب الضرر للاخرين , اي ان الحيٌة تؤدي في فولكلور الهنود الحمر هنا دور رقيب ( السماء!) على التصرفات الشريرة للبشر في الارض. ما أجمل هذا الخيال وما أغربه في مسيرة الانسان نحو (مدينته الفاضلة !).
الترجمة الحرفية – اذا لا يوجد أمل بالنصر , فالقتال يكون بلا معنى.
التعليق – استنتاج ذكي جدا لمسيرة شعب كانت الحروب جزءا من تاريخ حياته اليومية , ولو تأمل ( قادتنا!) هذا الاستنتاج البسيط والعميق جدا , لما خاضت شعوبنا ( وما زالت) كل هذه الحروب العبثية .
الترجمة الحرفية – الجائع ومع الذئب يتغدى.
التعليق – وهل يوجد ما هو اكثر رهبة ورعبا من الجوع ؟ ولهذا فان الجائع في هذا المثل يمكن حتى ان يصاحب الذئب في تناول الغذاء. الصورة الفنية لبنية هذا المثل متميٌزة فعلا .
الترجمة الحرفية – العيون تقول أشياء لا تستطيع اللغة ان تقولها.
التعليق – مثل شاعري نتفهمه في الشرق جيدا, اذ اننا نستخدم لغة العيون في حياتنا اليومية , وكلنا نتذكر في تراثنا (عيون المها بين الرصافة والجسر) , وكلنا نعرف طبعا غابات النخيل التى وجدها السياب في عيني حبيبته ساعة السحر.
الترجمة الحرفية - من اجل ان تستمع لنفسك تحتاج الى ايام من الصمت.
التعليق – الصمت و الامتناع عن الكلام مع الآخرين اسلوب معروف في تاريخ الافكار وتاريخ البشر. لقد قالت مريم - (اني نذرت للرحمن صوما فلن اكلم اليوم انسيا).
الترجمة الحرفية – اذا لا تقدر ان تشكر الرب على شئ ما , فالمذنب أنت وليس هو.
التعليق – لنتذكر الآية الكريمة - وان ليس للانسان الا ما سعى.
الترجمة الحرفية – الروح العظيمة تغضب على هؤلاء الذين يسفحون الدم البرئ.
التعليق – اراقة الدم البرئ جريمة بشعة عند كل الشعوب , وتشجبها كل الاديان والمفاهيم الانسانية كافة. ما أعظم هذا المثل ونحن نرى من حولنا كيف ان (الدم الغالي يسيل...)
الترجمة الحرفية – كل الاموات متساوون فيما بينهم.
التعليق – مثل فلسفي عميق , اذ ان الموتى فعلا متساوون , بغض النظر عن كل الصفات التي كانوا يتميزون بها اثناء حياتهم.
الترجمة الحرفية – خذ فقط الشئ الضروري لك واترك الارض كما وجدتها.
التعليق – كم أساء الانسان الى الطبيعة نتيجة حماقاته وجشعه . المثل هذا بسيط وعميق وحاسم , ويجسٌد الحل الامثل في علاقات الانسان مع الطبيعة.
الترجمة الحرفية – ان تقول مرة واحدة (خذ) افضل من ان تقول مرتين (انا اعطي).
التعليق – مثل طريف جدا , يعكس ضرورة التخلص من مرض ال(انا) , الذي يعاني منه معظم البشر في مسيرة علاقاتهم الاجتماعية مع بعض.
الترجمة الحرفية – لا تحتاج الى كلمات كثيرة كي تقول الحقيقة.
التعليق – الكذب يحتاج الى اختلاق الكلمات والمواقف , اما الصدق فلا يحتاج الى ذلك , وتكفي ابسط الكلمات فعلا لقول الحقيقة . مثل واقعي يتناغم مع كل المجتمعات.
الترجمة الحرفية – يفقد العالم عظمته عندما تموت الاسطورة وتضيع الاحلام.
التعليق – مثل في غاية الجمال شكلا ومضمونا , فالحياة الانسانية بلا اساطير واحلام تصبح كئيبة ومملة وتفقد فعلا طعمها وجماليتها و روعتها وعظمتها.
1245 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع