الرسائل الملكية/ الرسالة الثالثة عِشْ مع الفراعنة في تلِّ العمارنة رسائل مراسلات العمارنة

عبد يونس لافي

الرسائل الملكية/ الرسالة الثالثة
عِشْ مع الفراعنة في تلِّ العمارنة
رسائل مراسلات العمارنة
Letters of the Amarna Correspondence

نحن هنا امام ملك ألاشْيا (Alašia)

وهو يُرسلُ رسالةً الى ملك مصر
تتناول مطالبَ عدَّةً اراد أن
يعرضَها، علَّها تجد اذنًا صاغية.
قبل أن ندلفَ الى فحوى الرسالة،
لا بد أن نذكر شيئًا عن مملكة ألاشْيا.

ترجِّحُ المصادر التأريخيةُ أنَّ ألاشْيا
هي مملكةٌ قديمةٌ تقع فيما يُسمّى اليومَ
جزيرة قبرص (Cyprus).
تبوَّأت هذه المملكةُ منزلةً تجاريَّةً
مهمَّةً لدى مصرَ القديمة،
ومملكةِ الحثيين او بالأكديَّة (Ḫatti)،
وشعوب المنطقة المحيطة، اذ كانت
مصدِّرةًّ للنحاس وموادَّ أساسيَّةٍ اخرى.

يبتدئُ هذا الملكُ رسالتَه مُخبِرًا ملكَ
مصر بأنَّه وجميعَ افراد عائلته،
ومسؤولي مملكته، وخيوله، ومركباته
بخير، ويتمنى المثلَ لملك مصر.
يسرد ملكُ ألاشْيا في رسالته مطالبَ
تنم عن شخصيته كملكٍ حريصٍ راعٍ
لحقوق شعبه مستجيبًا لرغباتهم.

ها هو يعتذر اولًا أنَّه ارسل الى
ملك مصرَ هديَّةً من النحاس
لا تليق من حيث كميتها،
ويتمنى عليه ألّا يكونَ مبتئِسًا
لهذه الهدية المتواضعةِ التى
كانت إبّان جائحة الطاعون التي
نزلت بمملكته، جائحة إله الوباء
نرگال (Nergal1)، حيث أدًّت
الى تعطيل انتاج النحاس،
بسبب وفاة الكثير من رعاياه،
ويقسم على ذلك، لكنه وعده
بإرسال ما يحتاجه مستقبلًا.

بعد ذلك يطلب منه أن يُرسلَ له
فضةً نقيةً على غير ما اعْتاد
عليه من ارسال فضةٍ مشوبة.
ثم يسأله أن يُعطيَه الثورَ الذي
سيطلبه رسولُه، وزاد بأن يرسلَ
له قارورتي كوكوبو من الزيت المعطر،
وعرّافًا له خبرة في فَهم سلوكِ النسور.

ربَّما تُشير هذه الطلبات تحديدًا،
الى نوعية الهدايا التي كان
ملوك تلك الحقبة يتبادلونها،
فلربما كان التركيز على الثور
كرمز للقوة او ربما لاستخدامه
في الزراعة او الطقوس الدينية.
والقول نفسه يصدقُ على التركيز
على نوعية قارورات العطر،
او طلب عرّافٍ خبيرٍ بسلوك النسور،
ضمن الهدايا الثمينة.

اما طلب عرّافٍ بسلوك النسور،
فلربما يعود الى استخدامها في
اعتقادات معينة او ربما كهواية في
اقتناء الطيور التي ترمز الى القوة،
والحاجة الى من يعرف سلوكها.

يعرِّج ملك ألاشْيا تحت ضغط رعيته،
ليتبين فيما اذا كان ملك مصر،
يخطط لدفع اثمان الاخشاب التي
يأخذها، إذ هي تعود الى اهلها في ألاشْيا.

ثم لا ينسى ان يُذكِّر الملك المصري
بأنًّ رجلًا من بلاده كان قد مات
في مصر، بينما يعيش ابْنُه
وزوجتُه في ألاشْيا، ويقول له ان
يجمعَ اثمان ممتلكات هذا الرجل
في مصر وبسلِّمَها الى رسوله لكي
يقوم ملك ألاشْيا بتسليمها الى اهله.

واخيرًا يُخبره بألّا يعبأ بإقامة رسوله
لمدةٍ طويلةٍ في ألاشْيا، فإنَّ ذلك كان
بسبب يدِ نرگال ( أي الطاعون) التي
حالت دون ان يغادر، ويقول له ان
الجائحة قد طالت الجميع حتى
عائلته اذ مات ابنُ زوجته بسببها.

ثم يسأله أن يرسلَ كِلا الرسولين،
رسوله ورسول الملك المصري
حالًا سالِمَيْن لأنَّه أرسل له هدية.

ويُعرِّجُ الى مسألة اخرى تتعلقُ
بإرسال الفضة التي طلبها من ملك
مصر على ان تكون بكميّاتٍ اكبر.
ثم ان يرفع الحجزَ عن امتعةٍ كان
قد طلبها منه.
بعد ذلك يرجوه ان يُلبّي جميع
طلباتِه فان فعل، فسوف يلبّي
هو جميع طلباتِ ملك مصر.

وفي فقرة اخرى من الرسالة
يدعو ملك ألاشْيا ملكَ مصر،
بألّا بصطفًّ متحالفًا مع ملك الحثبين
ولا ملك شنخار (Šanḫar).

من الحدير بالذكر هنا ان الحثبين
كانت لهم مملكة قوية، شملت
اراضي تركيا الحالية وارتبطت بعلاقات
متعددة، معقدة أحيانًا، مع مصر
وبقية المناطق، تجاريًّا وعسكريًّا
خلال العصر البرونزي.
وامْتازت بتقدمها الحضاري والثقافي.

اما مملكة شنخار، فتعتبر من
الممالك المهمة في المنطقة.
نشأت في شمال سوريا وارتبطت
تجاريًّا وثقافيًّا مع الحثيين..


نص الرسالة

أخبر أخي ملك مصر:
أخوك ملك ألاشْيا (Alašia) او
ما يسمى اليوم قبرص (Cyprus)
القديمة، يرسل إليك هذه الرسالة:

أنا بخير، عائلتي، زوجتي، أبنائي،
مسؤوليّ، خيولي، ومركباتي —
كل شيء في بلدي بخير. أتمنى أن
تكون بخير، عائلتك، زوجاتك، أبناؤك،
مسؤولوك، خيولك، ومركباتك —
وكل شيء في بلدك بخير.

أخي العزيز، أرسلت إليك، الى مصرَ،
رسولًا مع رسولك.
أرجو ألا يزعجك أن أرسلت
500 رطل من النحاس فقط كهدية.

أقسم أن وباء الطاعون دمر بلدي،
ومات الكثير من الناس،
ولم يكن هناك من ينتج النحاس.
أرجوك أرسل رسولك مع رسولي بسرعة،
وسأرسل لك كل النحاس الذي تحتاجه.

أخي العزيز، كنت ترسل لي
فضة (عادية) بكثرة،
والآن أعطني فضة نقية يا أخي،
وسأرسل لك ما يريده أخي.

والآن إلى مسألة أخرى:
أعطني يا أخي الثور الذي سيطلبه رسولي،
وأرسل لي يا أخي زيتًا معطرًا،
جرتي كوكوبو منه،
وأرسل لي يا أخي أيضًا عرّافًا
خبيرًا في سلوك النسور.

والآن إلى مسألة أخرى:
يشتكي أهل بلدي من أخشابي
التي يأخذها ملك مصر.
هل يدفع أخي ثمنها؟

والآن إلى مسألة أخرى من نفس النوع:
مات رجل من قبرص في مصر؛
ممتلكاته في أرضك، لكن ابنه
وزوجته معي هنا. يا أخي، اجمع
ممتلكات هؤلاء الناس، وأعطها لرسولي.

لا تبتئِس يا أخي أن رسولك مقيم
في بلدي منذ ثلاث سنوات؛ لأن "يد" نرگال
(أي الطاعون) كانت في بلدي؛
حتى في عائلتي، مات ابن زوجتي.

يا أخي، أرسل الآن رسولك
ورسولي سالمين وبسرعة،
لأني أرسلت لأخي هدية.

والآن إلى مسألة أخرى:
يا أخي، أرجوك أرسل
الفضة التي طلبت منك،
وينبغي أن تكون كثيرة يا أخي.

فليُفرجْ أخي أيضًا عن الأمتعة
التي طلبت منك،
وليُلبِّ أخي جميع رغباتي؛
وعندها سأُلبِّي جميع الرغبات

التي تطلبها مني يا أخي.
لا تَتحالفْ مع ملك أرض الحثيين،
وملك شنخار (Šanḫar).
أنا، من جهتي، قد رددت إليك
ضعف ما جلبه لي الرسل من هدايا.
كان رسولك يأتي إليّ دائمًا في أمان (؟)،
ورسولي إليك أيضًا في أمان (؟).

1.فيما كان سائدا في بلاد ما بين النهرين (Mesopotamia)،
وكجزءٍ من الثقافة البابلية والآشورية، أن هناك الها اسمه
نرگال (Nergal)، كان يؤدي وظيفتين، فهو اله للدمار من خلال
الوباء والكوارث والحروب، وهو اله للحماية منها.

  

إذاعة وتلفزيون‏



الساعة حسب توقيت مدينة بغداد

الأبراج وتفسير الأحلام

المتواجدون حاليا

723 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع