د.ضرغام الدباغ
دراسات ـ إعلام ـ معلومات
العدد : 336
التاريخ : / 2023
ستة قصائد ل"برتولد بريشت" Bertolt Brecht
د. ضرغام الدباغ
برتولد بريشت 1898 ـ 1956، شاعر ومسرحي ألماني كبير، عاش حياة شخصية وفنية وسياسية مثيرة، ناهض النظام النازي، مما اضطره عام 1933 إلى مغادرة بلاده والعيش في المهجر، ثم عاد إلى ألمانيا بعد نهاية الحرب عام 1947، وأختار العيش في الجزء الاشتراكي من ألمانيا. أسس في برلين مع زوجته هيلينا فايغل المسرح الشهير " برلين أنسامبل "Berlin Ensemble كتب أعمالاً شعرية ومسرحية ترجمت وعرضت في كافة أرجاء العالم كما لم يحظى به أي كاتب مسرحي، ومن أشهر أعماله: " أوبرا القروش الثلاثة 1928 " و "الأم الطيبة وأطفالها 1939 " غاليلو غاليلي 1938 " ومن أعماله التي حظيت بشهرة خاصة في الوطن العربي " بونتلا وتابعه ماتي ".
ولكن برشت شاعر كبير كما هو في المسرح والدراما، وقد أخترنا وترجمنا ثلاث من أجمل اعماله، وأكثرها عمقاً ومغزى على الصعيد السياسي والاجتماعي.
ثلاث قصائد
ترجمة د. ضرغام الدباغ
1
شقيقي الطيار
(شارك الجيش الألماني في الحرب الأهلية الأسبانية إلى جانب فرانكو)
شقيقي كان طياراً
أستلم ذات يوم رسالة
حزم حقيبته
والسفر كان .... تقدم نحو الجنوب
شقيقي كان غازياً
التوسع : هو ما يحتاجه شعبنا
هو عندنا حلم قديم
وأرض لنحارب عليها
التوسع وأخي الصغير
يرقدان بنقاء في محيط كوادر ..........................(مدينة في اسبانيا)
بطول متر وثمانين
وعمق متر وعشرين.
-----
2
غلطة جنرال
يا جنرال، دبابتك عربة قوية
أنها تستطيع أن تحطم غابة، وأن تسحق مئة إنسان
ولكن لها غلطة واحدة :
أنها تحتاج إلى سائق
* * * *
يا جنرال، قاصفتك قوية
إنها تطير أسرع من العاصفة وتحمل أكثر مما يحمل الفيل
ولكن لها غلطة واحدة :
أنها تحتاج إلى طيار
* * * *
يا جنرال، الإنسان ضروري جداً
إنه يستطيع أن يطير، ويستطيع أن يقتل
ولكن لديه غلطة واحدة :
إنه يستطيع التفكير
3
أسئلة أبني الصغير
يسألني ابني الصغير : هل أدرس الرياضيات ؟
ولماذا، أردت أن أقول له. قطعتان من الخبز أكثر من واحدة
وبوسعك أن تدرك ذلك.
ابني الصغير يسألني : هل أتعلم الفرنسية ؟
ولماذا ، أردت أن أجيبه. هذه الإمبراطورية آيلة إلى الأسفل. مسدّ على بطنك وتأوه، و سيفهم المرء ما بك.
أبني الصغير يسألني : هل أدرس التاريخ ؟
ولماذا، أردت أن أقول له. تعلم كيف تدس رأسك في الأرض
وربما بذلك ستنجو.
نعم، تعلم الرياضيات، قلت له. تعلم الفرنسية، تعلم التاريخ !
4
كومونة باريس : آذار ــ مارس / 1871
هي انتفاضة وطنية في المقام الأول، ضد الاحتلال البروسي / الألماني لأجزاء كبيرة من فرنسا، وصولاً إلى ضواحي باريس، عندما أنتفض الشعب رافضاً الاحتلال والهزيمة، أصطفت السلطة المهزومة من المحتلين وبدأوا بإبادة عشرات الألوف من جماهير الانتفاظة والشعب، وكان وقود الانتفاضة الرئيسي بالطبع الكادحين والثوريين.
عن الثورة ودروسها كتب الشاعر الألماني التقدمي قصيدة ضمن مسرحية كتبها بأسم (يوميات كومونة باريس) إليكم نص القصيدة من ترجمتي.
لا أحد أو الكل
برتولد برشت : يوميات كومونة باريس
ترجمة : ضرغام الدباغ
(1)
أيها العبد ... من سيحطم لك قيودك ويحررك ..؟
أنت يا من تقبع في عمق الأعماق
هم الرفاق قادمون ليحررونك
هم من يسمعون صرخاتك ..
العبيد سيحررونكم
الكل او لا احد
الكل او لا شيئ
الفرد هنا ليس بوسعه إنقاذ نفسه
الكل أو لا احد ........ الكل أو لا شيئ
(2)
أيها الجياع ... من سيطعمكم ..؟
هل تريد أن تأخذ كسرة خبز ..؟
تعال إلينا .. الجوع عذاب ..!
دعنا نؤشر لك الطريق
الجياع سيطعمونك
الكل أو لا احد ........ الكل أو لا شيئ
الفرد هنا ليس بوسعه إنقاذ نفسه
إما البنادق أو القيود ..
الكل أو لا احد ........ الكل أو لا شيئ
(3)
أيها المعذبون ... سيثأرون لكم ..
وأنت من سيرد لهم الضربة ..
أنتظم في صفوف المقموعين ..
ونحن بكل ما يعترينا من ضعف ...
نحن أيها الرفيق من يثأر لك ..
الكل أو لا احد ........ الكل أو لا شيئ
الفرد هنا ليس بوسعه إنقاذ نفسه
إما البنادق أو القيود ..
الكل أو لا احد ........ الكل أو لا شيئ
(4)
الخاسرون، سيجازفون
الذين لم يعد يحتملوا شقائهم ..
أن ينهضوا ويوجهوا ضرباتهم
لابد عليهم أن يفعلوا ... ما ينبغي أن يكون
اليوم ....وليس الغد
الكل أو لا احد ........ الكل أو لا شيئ
الفرد هنا ليس بوسعه إنقاذ نفسه
إما البنادق أو القيود ..
إما لا شي أو الكل ... الكل أو لاشيئ
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Bertold Brecht : Die Tage der Kommune: Verlag Philipp Reclam jun. Leipzig 1883 , S. 71
5
إلى مواطني بلادي
شعر : برتولد برشت ـــ 1949
ترجمة : ضرغام الدباغ
إليكم .. أنتم يا من تعيشون في مدن ميتة ..
ها أنتم ترحمون أخيراً بعضكم .. وفقرائكم لن يسحبوا إلى حروب جديدة ..
المسنون منكم لم يبلغوه ليعيشوه .. لذا
إنني أرجوكم أن تكونوا رحماء بينكم
رجالكم يلجئون اليوم أدوات البناء وليس للسكاكين ...
من أجل أن تسكنوا أخيراً تحت سقوف تحميكم ...
سوف لن تجلسوا على السكاكين ..
فالعيش تحت سقوف آمنة أفضل ..!
إنني أرجوكم أن تلجأوا إلى للبناء وليس للسكاكين ..
أطفالكم .. يترحمون عليكم من الحرب قاسيتموها..
أطفالكم ينبغي عليهم أن يربوا تحت أنظار آباءهم ..
هيا .. قولوا بصوت عال ..انكم لا تريدون العيش بين الأطلال
من أجل أن لا يعانوا ما أنتم قاسيتموه ..
أطفالكم .. الذين يترحمون عليكم من الحرب
أمهاتكم ... اللاتي عدتم إليهن ..
اللاتي صبرن على الحرب وتلك اللاتي لم يصبرن ..
إنني أرجوكم ... دعوا أطفالكم يعيشون ..
أنتم مدينون لهم بالحياة وليس بالموت ..
أيتها الأمهات ... دعوا أولادكم يعيشوا بسلام ...!
_______________________
Bertolt Brecht
Hundert Gedichte
1918 – 1950
6
قصيدة للسلام
برتولد برشت
ترجمة : ضرغام الدباغ
سلاماً على عالمنا ....
سلاماً على حقولنا
وإلى كل من يقف
بثبات لا يعرف الوجل ....
********
سلاماً على بلادنا
سلاماً على مدننا
على الذين آووا بأمان إلى بيوتهم
سلاماً على بناة البيوت
********
سلاماً على بيوتنا
سلاماً على الساكن جوارنا
سلاماً على الجيرة المسالمة
لمن يشاركونك كل شيئ
****************
سلاماً على الساحة الحمراء
وعلى نصب لنكولن ...................................... 1
سلاماً على بوابة براندنبرغ .......................... 2
سلاماً على الراية التي ترفرف فوقها ..
**************
سلاماً لأطفال كوريا
وللرفاق في النايسة والروهر ..............................3
سلاماً إلى كادحي نيويورك
سلاماً إلى حمالي سنغافورة ............................... 4
****************
سلاماً للفلاحين الألمان
سلاماً للفلاحين في كل مكان
سلاماً للمعلم العظيم
وعلى مدينتك لينينغراد
*************
سلاماً للنساء والرجال
سلاماً للشيوخ والأطفال
سلاماً للبحيرات وللبر
ولكل شيئ رائع لنا
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
هوامش:
1. لينكولن: الرئيس 16 للولايات المتحدة ومحرر العبيد (1809 ــ 1865).
2. براندنبرغ: بوابة تنتصب في شارع تحت الزيزفون كنصب عملاق في مدينة برلين
3. النايسة: نهر يفصل بين ألمانيا وبولونيا، وعلى ضفتيه تقوم صناعات ألمانية وبولونية.
4. الروهر: منطقة مناجم الفحم الحجري في غرب ألمانيا، وفيها تقوم صناعات ثقيلة بكثافة.
3072 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع