أمثال فيتنامية مترجمة عن الروسية (٤)

                                               

                            أ.د. ضياء نافع

أمثال فيتنامية مترجمة عن الروسية (4)

الترجمة الحرفية – في الشؤون الغريبة بصير , في شؤونه – أعمى .

التعليق – آه !!! كم يذكّرني هذا المثل الفيتنامي بتاريخنا العراقي السياسي , والذي عاصرته منذ اواسط القرن العشرين , عندما كان رفاقي يتحدثون لي عن تلك ( الشؤون الغريبة !) وتفاصيلها وانتصاراتها , وهم لا يعرفون ( درابين بلادهم وشعابها !!) . هكذا قال لي صاحبي وهو يهزّ رأسه مبتسما بحزن. قلت له , انت - مرة اخرى - تفسّر المثل تفسيرا سياسيّا بحتا , فقال لي بحدّة , فسّره انت كما تشاء , فكل واحد منّا ( يبكي على ليلاه!) .
+++++
الترجمة الحرفية – يدور في مكان واحد , مثل قارب في عتمة الليل .
التعليق – قلت لصاحبي , لا اريد ان تشرح لي , ان هذا المثل يتناول ايضا تلك الجماعات السياسية العراقية, التي (تدور!) في مكانها , فضحك صاحبي وقال , لقد اصبحت ( تقرأ !) افكاري ( وهيّ طايره ) . قلت له , لماذا لا تتأّمل الجمالية المدهشة لهذا المثل , الذي يشرح الدوران في مكان واحد بسبب ( عتمة الليل ) , ولماذا لا ترى , ان هذا المثل يعني , ان الانطلاق يأتي عندما يتحرر الانسان من ( العتمة ) , اي عندما يفتح الانسان عينيه في (ضياء) الحرية والمعرفة والتسامح و..و..و....
+++++
الترجمة الحرفية – اذا كنت تحب ثمار شجرة , فحافظ على أزهارها .
التعليق – كل شئ جميل ورائع في الحياة يتطلب جهدا للحفاظ عليه , والحب بمعناه الواسع يقتضي جهودا مضاعفة لأنه يقع على رأس الاشياء الرائعة في حياتنا .
+++++
الترجمة الحرفية – الثروة تخلق مراسيمها .
التعليق – صحيح جدا , ولهذا يتغّير الاثرياء وفق تلك الثروة ويصبحون – بالتدريج - اناسا آخرين بتصرفاتهم ومطاليبهم وعاداتهم ...
+++++
الترجمة الحرفية - العسل قليل والذباب كثير .
التعليق – وهذا هو معنى التكالب , والتكالب – حسب هذا المثل الفيتنامي - يقوم به الذباب فقط , وكم يبدو ذلك التحديد دقيقا وصحيحا , ولهذا فان هذا المثل واقعي وصارم و حازم جدا . آه من (الذباب!!!) وتكالبه في مجتمعاتنا ...
+++++
الترجمة الحرفية – في الرياح والشعلة تنطفئ .
التعليق – من الضرورة ان يسود التفكير الموضوعي السليم ,الذي يأخذ بنظر الاعتبار الظروف الواقعية المحيطة ويبني على اساسها مسيرة الانسان اللاحقة . انه مثل رمزي عميق المعنى . توجد أمثال عديدة عند مختلف الشعوب تدعو الى التفكير الواقعي السليم , وهي ذات صور فنية متنوعة جدا . لنتذكر المثل المشهور وبلهجتنا العراقية – الما يعرف تدابيره حنطته تاكل شعيره , وهناك مثل كوري ساخر في هذا المعنى يقول – من بذور الخيار لن ينمو الباذنجان ...
+++++
الترجمة الحرفية – الكلمات وحدها ليست اثباتا .
التعليق – عندما تكون الكلمات وحدها , فانها تتحول الى ثرثرة ليس الا ...
+++++
الترجمة الحرفية – لا تبتلع الشئ الذي لم تمضغه , ولا تثرثر بالشئ الذي لم تفكّر حوله .
التعليق – مثل رائع , ويحتاجه الانسان في كل المجتمعات , لأنه ضروري للصحة البدنية اولا , وضروري ثانيا للسلامة الامنية والنفسية ايضا , فاللسان في كثير من الاحيان عدو للانسان...
+++++
الترجمة الحرفية – كل خطوة في الطريق تضيف شيئا من الحكمة .
التعليق – مثل واقعي فعلا , فالحكمة هي تراكم التجربة والتطبيق في حياة الانسان , وكل خطوة يخطوها الانسان في طريق حياته تمنحه تجربة و خبرة , والحكمة طبعا تأتي من هذه التجارب والتفاعلات اثناء مسيرة الحياة ...
+++++
الترجمة الحرفية – عندما تكثر الخطّابات , ستنام وحيدا في المساء .
التعليق – ويقول المثل العربي , وهو واقعيا عالمي , ان السفينة تغرق من كثرة الملّاحين , ويقول المثل الروسي في هذا المعنى ايضا , ان الطفل بلا عناية عندما يكون عند سبع مربيّات . المثل الفيتنامي يتناول نفس الفكرة طبعا , ولكن في اطار اجواء جديدة و طريفة ولا تخطر على البال للوهلة الاولى , خصوصا ان ( مرحلة الخطّابات ) قد تلاشت تقريبا في حياة الناس ...
+++++
الترجمة الحرفية – تعرف معنى الاخلاص في الزمن المضطرب .
التعليق – المثل العربي المشهور( وهو عالمي ايضا ) يشير الى ان الصديق وقت الضيق , ويتوسّع المثل الارمني أكثر ويقول , انك تعرف العدو والصديق وقت الضيق , ولكن المثل الفيتنامي هنا يحدد وبشكل دقيق , ان الزمن الصعب والمضطرب هو الذي يعرف فيه الانسان معنى اخلاص الآخرين . مثل حقيقي وواقعي ودقيق بكل معنى الكلمة ...
++++++++++
من كتاب ( أمثال شرقية مترجمة عن الروسية ) بطبعته الثانية , المزيدة والمنقّحة , والذي سيصدر عن دار نوّار للنشر في بغداد قريبا.
ض.ن.

الأبراج وتفسير الأحلام

المتواجدون حاليا

485 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع